Stephanus(i)
46 οι δε επεβαλον επ αυτον τας χειρας αυτων και εκρατησαν αυτον
Nestle(i)
46 οἱ δὲ ἐπέβαλαν τὰς χεῖρας αὐτῷ καὶ ἐκράτησαν αὐτόν.
SBLGNT(i)
46 οἱ δὲ ἐπέβαλαν ⸂τὰς χεῖρας αὐτῷ⸃ καὶ ἐκράτησαν αὐτόν.
f35(i)
46 οι δε επεβαλον επ αυτον τας χειρας αυτων και εκρατησαν αυτον
Vulgate(i)
46 at illi manus iniecerunt in eum et tenuerunt eum
Tyndale(i)
46 And they layde their hondes on him and toke him.
MSTC(i)
46 And they laid their hands on him, and took him.
Matthew(i)
46 And they layde theyr handes on hym, and toke him.
Great(i)
46 And they layde their handes on him, and toke him.
Geneva(i)
46 Then they laide their handes on him, and tooke him.
Bishops(i)
46 And they layde their handes on hym, and toke hym
KJV(i)
46 And they laid their hands on him, and took him.
Mace(i)
46 and they violently laid hands on him and secured him.
Whiston(i)
46 And they laid their hands [on him], and seized him.
Wesley(i)
46 And kissed him? And they laid their hands on him, and took him.
Worsley(i)
46 And they laid their hands on Him, and apprehended Him.
Haweis(i)
46 Then they laid their hands on him, and seized him.
Thomson(i)
46 Whereupon they laid their hands on him and held him.
Webster(i)
46 And they laid their hands on him, and took him.
Diaglott(i)
46 They then laid on him the hands of them, and seized him.
ABU(i)
46 And they laid their hands on him, and held him fast.
Noyes(i)
46 And they laid hands on him and seized him.
YLT(i)
46 And they laid on him their hands, and kept hold on him;
Darby(i)
46 And they laid their hands upon him and seized him.
ERV(i)
46 And they laid hands on him, and took him.
ASV(i)
46 And they laid hands on him, and took him.
Rotherham(i)
46 And, they, thrust their hands on him, and secured him.
Godbey(i)
46 And they laid their hands on Him and arrested Him.
WNT(i)
46 whereupon they laid hands on Him and held Him firmly.
MNT(i)
46 "Rabbi," and kissed him. Then they laid hands on him and took him.
Lamsa(i)
46 And they laid hands on him and arrested him.
CLV(i)
46 Now they lay their hands on Him and hold Him.
BBE(i)
46 And they put their hands on him, and took him.
MKJV(i)
46 And they laid their hands on Him and seized Him.
LITV(i)
46 And they laid their hands on Him and seized Him.
ECB(i)
46 And they lay their hands on him, and overpower him:
AUV(i)
46 Then the soldiers and officers arrested Him and began taking Him away.
ACV(i)
46 And they threw their hands on him, and seized him.
Common(i)
46 And they laid hands on him and seized him.
WEB(i)
46 They laid their hands on him, and seized him.
NHEB(i)
46 They laid hands on him, and seized him.
AKJV(i)
46 And they laid their hands on him, and took him.
KJC(i)
46 And they laid their hands on him, and took him.
KJ2000(i)
46 And they laid their hands on him, and took him.
UKJV(i)
46 And they laid their hands on him, and took him.
RKJNT(i)
46 And they laid their hands on him, and took him.
TKJU(i)
46 And they laid their hands on Him, and took Him.
RYLT(i)
46 And they laid on him their hands, and kept hold on him;
EJ2000(i)
46 And they laid their hands on him and took him.
CAB(i)
46 Then they laid their hands on Him and seized Him.
WPNT(i)
46 So they laid their hands on Him and secured Him.
JMNT(i)
46 Now those men thrust their hands upon Him and strongly seized Him.
NSB(i)
46 They grabbed him and took him away.
ISV(i)
46 Then the men took hold of Jesus and arrested him.
LEB(i)
46 So they laid hands on him and arrested him.
BGB(i)
46 Οἱ δὲ ἐπέβαλαν τὰς χεῖρας αὐτῷ καὶ ἐκράτησαν αὐτόν.
BIB(i)
46 Οἱ (-) δὲ (And) ἐπέβαλαν (they laid) τὰς (the) χεῖρας (hands) αὐτῷ (on Him) καὶ (and) ἐκράτησαν (seized) αὐτόν (Him).
BLB(i)
46 And they laid hands on Him and seized Him.
BSB(i)
46 Then the men seized Jesus and arrested Him.
MSB(i)
46 Then the men seized Jesus and arrested Him.
MLV(i)
46 Now they put hands upon him and took-hold of him.
VIN(i)
46 Then the men seized Jesus, and arrested him.
ELB1871(i)
46 Sie aber legten ihre Hände an ihn und griffen ihn.
ELB1905(i)
46 Sie aber legten ihre Hände an ihn und griffen ihn.
DSV(i)
46 En zij sloegen hun handen aan Hem, en grepen Hem.
DarbyFR(i)
46 Et ils mirent les mains sur lui et se saisirent de lui.
Martin(i)
46 Alors ils mirent les mains sur Jésus, et le saisirent.
Segond(i)
46 Alors ces gens mirent la main sur Jésus, et le saisirent.
SE(i)
46 Entonces ellos echaron en él sus manos, y le prendieron.
JBS(i)
46 Entonces ellos echaron en él sus manos, y le prendieron.
RST(i)
46 А они возложили на Него руки свои и взяли Его.
Armenian(i)
46 Եւ անոնք ձեռք բարձրացուցին անոր վրայ ու բռնեցին զայն:
Breton(i)
46 Neuze e lakajont o daouarn war Jezuz, hag e krogjont ennañ.
Basque(i)
46 Orduan hec eçar citzaten bere escuac haren gainean, eta hatzaman ceçaten.
BKR(i)
46 Tedy oni vztáhli naň ruce své a jali jej.
Danish(i)
46 Men de lagde deres Hænder paa ham og grebe ham.
Estonian(i)
46 Aga nemad pistsid oma käed Tema külge ja võtsid Ta kinni.
Finnish(i)
46 Mutta ne panivat kätensä hänen päällensä, ja ottivat hänen kiinni.
FinnishPR(i)
46 Silloin he kävivät häneen käsiksi ja ottivat hänet kiinni.
Haitian(i)
46 Menm lè a, moun yo mete men sou Jezi, yo arete li.
Indonesian(i)
46 Lalu orang-orang yang datang bersama-sama dengan Yudas itu menangkap Yesus dan membelenggu Dia.
Italian(i)
46 Allora coloro gli misero le mani addosso, e lo presero.
Kabyle(i)
46 Imiren lɣaci mmɣen ɣef Sidna Ɛisa, ṭṭfen-t.
PBG(i)
46 Tedy się oni na niego rękoma rzucili, i pojmali go.
Romanian(i)
46 Atunci oamenii aceia au pus mîna pe Isus, şi L-au prins.
SBL Greek NT Apparatus
46 τὰς χεῖρας αὐτῷ WH Treg NIV ] ἐπ᾽ αὐτὸν τὰς χεῖρας αὐτῶν RP